शिक्षा - सुभाषितम् #18
आशा नाम नदी मनोरथजला तृष्णातरङ्गाकुला
रागग्राहवती वितर्कविहगा धैर्यद्रुमध्वंसिनी ।
मोहावर्तसुदुस्तरातिगहना प्रोत्तुङ्गचिन्तातटी
तस्याः पारगता विशुद्धमनसो नन्दन्ति योगीश्वराः ॥
| पदविभागः | विवरणम् | प्रतिपदार्थम् | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| आशा | आशा / स्त्री / प्र.वि / ए.व | desire | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| नाम |
नामन् / नपुं / प्र.वि / ए.व
|
name | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| नदी | नदी / स्त्री / प्र.वि / ए.व | river | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| मनोरथजला |
मनोरथजला / स्त्री / प्र.वि / ए.व समासविवरणम् :- [ TBD ] |
one's plans are its waters मनोरथा एव जलानि यस्यां सा मनोरथजला । |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| तृष्णातरङ्गाकुला |
तृष्णातरङ्गाकुला / स्त्री / प्र.वि / ए.व समासविवरणम् :- [ TBD ] |
one's greediness are the waves by which the river is agitated तृष्णा एव तरङ्गाः, तैः आकुला [व्याप्ता] तृष्णातरङ्गाकुला । |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| रागग्राहवती |
रागग्राहवती / स्त्री / प्र.वि / ए.व समासविवरणम् :- [ TBD ] |
one's passions are the crocodiles रागा एव ग्राहाः सन्ति अस्यां सा रागग्राहवती । |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| वितर्कविहगा |
वितर्कविहगा / स्त्री / प्र.वि / ए.व समासविवरणम् :- [ TBD ] |
one's doubts are the birds वितर्का एव विहगाः यस्यां सा वितर्कविहगा । |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| धैर्यद्रुमध्वंसिनी |
धैर्यद्रुमध्वंसिनी / स्त्री / प्र.वि / ए.व समासविवरणम् :- [ TBD ] |
one's courage are the trees, which the river levels out / destroys धैर्यम् एव द्रुमाः, तेषां ध्वंसिनी धैर्यद्रुमध्वंसिनी । |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| मोहावर्तसुदुस्तरा |
मोहावर्तसुदुस्तरा / स्त्री / प्र.वि / ए.व समासविवरणम् :- [ TBD ] |
one's infactuations are the whirlpools, and it (the river) is very difficult to be crossed दुःखेन तीर्यते सा दुस्तरा; सुतरां दुस्तरा सुदुस्तरा । मोहा एव आवर्ताः, तैः सुदुस्तरा । |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| अति | अव्ययम् | very | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| गहना |
गहना / स्त्री / प्र.वि / ए.व पदविवरणम् :- गाह् + णिच् + युच् + टाप् = गहना / स्त्री |
deep | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| प्रोत्तुङ्गचिन्तातटी |
प्रोत्तुङ्गचिन्तातटी / स्त्री / प्र.वि / ए.व पदविवरणम् :- तुजि + घञ् = तुङ्ग प्र + उत् + तुङ्ग = प्रोत्तुङ्ग समासविवरणम् :- [कर्मधारयसमासः] प्रोत्तुङ्गा च असौ चिन्ता च । [कर्मधारयसमासः] प्रोत्तुङ्गाचिन्ता च असौ तटी च । |
one's anxiety are the river's steep banks प्रकर्षेण उत्तुङ्गा [उन्नता] प्रोत्तुङ्गा । प्रोत्तुङ्गा च असौ चिन्ता च । प्रोत्तुङ्गचिन्ता एव तटी यस्याः सा प्रोत्तुङ्गचिन्तातटी । |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| तस्याः | तद् / स्त्री / ष.वि / ए.व | this river | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| पारगता |
पारगता / स्त्री / प्र.वि / ए.व पदविवरणम् :- पार + घञ् = पार / पुं गम् + क्त = गत / पुं & नपुं गत + टाप् = गता / स्त्री समासविवरणम् :- [द्वितीयतत्पुरुषसमासः] पार + गत = पारगत / पुं |
successfully crossed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| विशुद्धमनसः |
विशुद्धमनस् / नपुं / ष.वि / ए.व पदविवरणम् :- वि + शुध् + क्त = विशुद्ध / पुं & नपुं विशुद्ध + ङीप् = विशुद्धी / स्त्री समासविवरणम् :- [कर्मधारयसमासः] विशुद्धः च तत् मनः च ।
|
pure-hearted | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| नन्दन्ति | नन्द् + कर्तरि लँट् / प्र.पु / ब.व | happy / blissful | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| योगीश्वराः | योग + ईश्वर / पुं / प्र.वि / ब.व | ascetics |
| अन्वयः (Prose order) | तात्पर्यम् (Purport) |
|---|---|
| आशा नाम नदी (अस्ति) । | Desire is a river. |
| मनोरथजला । अर्थात् मनोरथा एव जलानि (अस्ति) । | One's plans are its waters. |
Comments
Post a Comment